Showing posts with label black and white. Show all posts
Showing posts with label black and white. Show all posts
10/17/2017
you are the beauty
Labels:
abstract,
art,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
free verse,
phrase,
writing
9/12/2017
Found Myself
Labels:
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
dreams,
poetry,
writing
8/30/2017
Our Star
Labels:
arte digital,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
images,
poetry,
writing
11/22/2016
Transformar o Transform
Labels:
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
escribir,
free verse,
heart,
JSG,
poema,
poesía,
poetry,
writing
11/18/2016
Explore
Labels:
alma,
amor,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
free verse,
heart,
JSG,
love,
poetry,
writing
11/14/2016
Oscuridad o Darkness
Labels:
abstract,
abstracto,
arte,
arte digital,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
digital art,
free verse,
JSG,
poema,
poesía,
verso libre,
writing
12/02/2015
El sexto sin título o The Sixth Untitled
Labels:
amor,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
heart,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
mar,
poema,
poesia,
sueños,
verso libre,
writing
11/27/2015
El quinto sin título o The Fifth Untitled
Labels:
amor,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
corazón,
heart,
imagenes,
poema,
poesia,
verso libre
11/25/2015
El cuarto sin título o The Fourth Untitled
Labels:
alma,
amor,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
heart,
imagenes,
poesia,
poetry,
verso libre,
writing
11/20/2015
El segundo sin título o The Second Untitled
Labels:
amor,
árboles,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
poema,
poesia,
verso libre,
writing
1/17/2015
Fotografías de Personas or Photographs of People
Fotografías de Personas
A veces una
fotografía
guarda secretos,
como de todas
las fotografías
que se toman
la vida se
enriquece.
Tal vez las
fotografías
mantener
secretos
como desde el
silencio
vienen las
palabras
tranquilo como
un susurro
y luego en el habla
y entonces nuestra risas
y tal vez la risa, en cierto modo,
y luego en el habla
y entonces nuestra risas
y tal vez la risa, en cierto modo,
ayuda a la nebulosa
lejana
hornear nuevas
estrellas
en el cosmos.
© Jacobo Santiago
García
Photographs of People
Sometimes a
photograph
holds secrets,
as out of all
photographs
that are taken
life is
enriched.
Perhaps
photographs
hold secrets
as out of
silence
come the words
quiet as a
whisper and
then into speech
and
then our
laughter and
perhaps laughter,
in a way,
helps distant nebula
bake new stars
in the cosmos.
© Jacob Santiago
García
Labels:
black and white,
Blogging,
Jacob Santiago Garcia,
monochrome,
photography,
poema,
poesia,
poesía,
poetry,
writing
9/02/2014
Street Sentry o Centinela de La Calle
Street
Sentry
Some
used to call me
Simon
the grinder,
watching thrillers,
waiting for the tarantella music.
Dealt in poultry,
silver,
directing the believers
way beyond the line.
Drank from a reservoir of fire,
never
wanted water
‘till the anger consumed.
Towards the beginning,
near the toes an eruption,
down from the crown a concussion,
nigh the cuticles fanning out
spreading
as it cunningly feeds
‘till I remained but a formed canvas
Strung
from pine starring into carefully formed glass,
Waiting for the one to carry me to fountain.
©
By Jacob S. Garcia
Centinela De La Calle
Algunos
me llamaban
Simón
el Molino,
vi
películas de suspenso,
esperando
a la música tarantella.
Repartida
e naves de corral,
plata,
dirigir
a los creyentes
mucho
más allá de la línea.
Bebió
de un depósito de fuego,
nunca
agua
deseada
hasta
que la ira consumidos.
Hacia
el comienzo,
cerca
de los dedos de una erupción,
abajo
de la corona de una conmoción cerebral,
cerca
de las cutículas desplegándose
diffusion
ya que se alimenta astutamente
hasta
que me quedé más que un lienzo formado
ensartadas
de pino protagonizada en el vaso cuidadosamente formado,
a
la espera de la que me lleve a Fuente.
© Por Jacobo S. Garcia
Labels:
alliteration,
black and white,
Blogging,
branches,
contemporary poetry,
images,
Jacob S. Garcia,
monochrome,
poema,
poetry,
trees,
writing
8/29/2014
Near The Railway o Cerca de El Ferrocarril
Near
The Railway
Perhaps,
it might have been
dismissed as someone
directs their walk
down in the
district sitting adjacent to
the city.
Passing
phrases
and signs of the gospel
echoing through avenues, spacious
lawns,
pathways,
sitting
listening to the
lists of words, Beethoven and somehow
they
lay
below where
there is a way to know
though unsure and
but a
part
of what once was
lulled into
lack of
breath. Opened my eyes to
bear witness to the
demise and the
laugh of a new
beginning.
© By Jacob S. Garcia
Cerca de El Ferrocarril
Tal
vez, podría haber sido
descartado
como alguien
dirige
su caminar
en
la
distrito
que se sienta adyacente a
la
ciudad.
Pasando
frases
y signos del Evangelio
haciendo
eco a través de avenidas, amplias
céspedes,
vías,
sentado
la
escucha de la
listas
de palabras, Beethoven y de alguna manera
que
sentar
debajo
de donde
hay
una manera de saber
anque
seguro y
pero
parte
de lo que fue
deje
llevar
ausencia
de
aliento.
Abrí los ojos para
dan
testimonio de la
desaparición
y la
risa
de un nuevo
comienzo.
Labels:
alliteration,
black and white,
Blogging,
Colorado,
contemporary poetry,
Jacob S. Garcia,
monochrome,
poema,
poetry,
writing
8/15/2014
CANIS MINOR o EL CAN MENOR
![]() |
Buddy Holly Garcia as Canis Minor |
Cutting
canine teeth
flash
in sunlight when playing spheres
collide
with rawhide harvested
from
cattle, the leathery nose
gathering
the scent of freshly shorn grass.
Capricious
claws placed
in
furious upheaval of earth,
seeing
and smelling the foundations,
the
roots of irises, vinca, honeylocust,
then
a romp, roll in raspberry vines.
In
the night dreaming as if he
were
Canis Minor, the lesser dog,
in
the carnival hunt with Orion and Canis Major
through nebulae and dust, chasing
Taurus
the bull crashing through the cosmos.
EL CAN MENOR
Cortar
los dientes caninos
parpadeará
en la luz del sol cuando se juega esferas
chocar
con cuero crudo cosechado
de
ganado, la nariz correosa
reuniendo
el olor de la hierba recién cortada.
Garras
caprichosas colocadas
en
la agitación furiosa de la tierra,
ver
y oler las fundaciones,
las
raíces de los iris, vinca, acacia
a
continuación, un jugueteo, rollo en vides frambuesa.
En
la noche soñando como si
eran
Can Menor, el menor de perro,
en
la búsqueda de carnival con Orión y el Can Mayor
a
través de las nebulosas y polvo, persiguiendo
Tauro,
el toro estrellándose a través del cosmos.
Labels:
alliteration,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
images,
Jacob S. Garcia,
monochrome,
photography,
poema,
poetry,
writing
7/03/2014
Musical Manifestations
Morning, afternoon, twilight,
nihilism, perhaps interchangeable. Perhaps
they= violins,
Gujarat, bass, cello, harquebuses +
they= maracas and tame
less percussion +
they= the 120 black
and white keys of
keyboards, accountancy, organs +
they= djembe and all
drums and vibrational quantum numbers +
they= saxophones,
trona, trumpets, tubas à
touch or
voice is required for
the elemental
physics,
the elemental ex modo praescripto.
OULIPO, Form is (N+7)
where nouns are substituted with the words seventh after them in the dictionary
used by the author, Latin translation “after the manner prescribed”.
Un hommage pour
Ouvroir de Littérature Potentielle.
Manifestaciones Musicales
Mañana, tarde, crepúsculo,
nihilismo, quizás intercambiables. Tal vez
ellas = violines,
Gujarat, bajo, cello, arcabuces +
ellas = maracas y
domar menos percusión +
ellas = las 120
teclas blancas y negras de
teclados, la contabilidad, los órganos +
ellas = djembe y
todos los tambores y los números cuánticos vibracionales +
ellas = saxofones,
trona, trompetas, tubas à
tocar o
Se requiere de voz para
la física elemental,,
el elemental ex modo praescripto.
Labels:
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
Jacob S. Garcia,
monochrome,
OULIPO,
photography,
poema,
poetry,
spanish poetry,
writing
Subscribe to:
Posts (Atom)