Showing posts with label spanish poetry. Show all posts
Showing posts with label spanish poetry. Show all posts

3/20/2015

EL ARPA DEL BOSQUE o The Harp of the Forest

EL ARPA DEL BOSQUE


Deambulo en el enorme bosque
caminando por el sendero
de hojas caídas desde mi corazón.

Me encuentro piedras antiguas y la hierba verde.
Me encuentro árboles viejos y arroyos que viven.

Yo trato de reunir el viento
en mi corazón
porque es del viento
oigo música del arpa que
compele mis pies, mis manos
y mi mente.

Las hojas de oro
yo no comparo
con la música del arpa
porque la comparación
invita la destrucción
y ni el bosque ni
la música debe ser
destruido
ni
olvidado.


© Jacob Santiago García



The Harp of the Forest

I wander into the enormous forest
walking the path
of leaves fallen from my heart.

I find ancient stones and green grass.
I find old trees and living streams.

I try to gather the wind
in my heart
because it is from the wind
I hear harp music that
compels my feet, my hands and
my mind.

The leaves of gold
I do not compare
to the music of the harp
because comparison
invites destruction and
neither the forest nor
the music should be
destroyed
nor
forgotten.


© Jacob Santiago García

11/29/2014

Libertad del Río de la Montaña or Freedom of the Mountain River


Libertad del Río de la Montaña
Busco una emoción
hasta que la copa está rebosando
se cortan las claridades
como joyas geométricas
que cuelgan del cuello,
las orejas y descansan en los dedos
que dirigen al río
donde salí antes
eso no es lo mismo.
¿Somos tambien el río?
¿Hay no derramar lágrimas?
¿Acaso no hay saltos de alegría?
Somos tambien el río que
traza su cuerpo
a través de la superficie de la tierra que
alcanza y despliega los dedos
búsqueda para volver
a la playa y al océano.

© Por Jacobo S. García


Freedom of the Mountain River
I seek an emotion
until the cup is overflowing and
the clarity is cut as
geometric gems
that hang from the neck,
the ears and rest on fingers
that point to the river
where I stepped before,
that is not the same.
Are we also the river?
Are not tears shed?
Are there not leaps of joy?
We are also the river
that traces its body
across the surface of the earth,
that reaches out spreading fingers,
searching to return
to the beach, to the ocean.


© Jacob S. García

11/21/2014

Rhapsody of Strands o Rapsodia de Hebras

Detail of Fire and Strength. Pastel. Circa 2007. 38" x 54" or 96.52 cm x 137.16 cm.
 Characters depicted are "Harmony" and "Love"
Detalle de Fuego y Fuerza. Pastel. Alrededor de 2007. 96,52 cm por 137,16 cm.
Los caracteras representados Armonia y el Amor


Rhapsody of Strands

Silent friends, the stars,
returning wanderers, planets...
They have been my companions
since my eyes now are birds
flying over the grasses
resting on the interwoven
strands that are her hair,
since my ears are now caves
that echo and absorb the
fullness of her spring voice,
since my lips now form the
whispers of wind in
willows that whisk her ears.
Rest long my eyes,
echo longer my ears,
whisper longest my lips.

© Jacob S. García


Rapsodia de Hebras

Amigos silenciosos, las estrellas,
volver nómadas, planetas …
Ellos han sido mis compañeros
ya que mis ojos ahora son aves
volando sobre la hierba
descansando en el entrelazados
hebras que son pelo de ella,
ya que mis oídos están ahora las cuevas
que eco y absorber el
plenitude de ella voz de primavera,
ya que mis labios forman ahora la
susurrus del viento en
sauces que baten ella oídos.
Descanse mucho mis ojos,
se hacen eco más tiempo mis oídos,
susurrar más mis labios.


© Por Jacobo S. García

11/14/2014

Invent o Inventar


Invent

Raised from the seamless
and frothing ocean,
raced across Picasso blue
sky with the others,
drifting over desert plateaus
with stone carvings and
cliff dwellings.
Moving towards the mountainous
ridges that relax in the scent of
pine and elevations of earth.
All this then a fall,
but landing on an open ear
the snow relates the
history it knows.
Snow is present, we are present,
snow is history, we are history,
we are a memory that invents
itself every day.

© Jacob S. García

Inventar

Criado del sin fisuras
y la formaciόn de espuma del océano,
corrido a través de azul de Picasso
cielo con los otros,
a la deriva sobre las mesetas del desierto
con tallas de piedra
viviendas en los acantilados.
Avanzar hacia la montañosa
cordilleras que relajan en el aroma de
pino y elevaciones de tierra.
Todo esto a continuaciόn, una caída,
pero aterrizando en un oído abierto
la nieve se relaciona la
historia que sabe.
La nieve está presente, estamos presentes,
la nieve es la historia, somos historia,
somos una memoria que se
inventa cada día.


© Por Jacobo S. García

11/07/2014

Robado de la Luna or Stolen from the Moon


Robado de la Luna

Robó un beso de la luna
sentido el calor de ella
conversaciόn con el sol.
Que era esta conversaciόn
reflexionό sobre mí
a través de ella propia manera,
que era su eco de
sus palabras de luz y
vida que vierte abajo
la piel de mi cara.
Traté de recolectar
en las palmas de
mis manos y llevar
a la vez a mis labios,
porque yo sobrevivo de este
nectar de los cuerpos astronόmicos,
fruta astronόmico cuya
jugos permiten la vista y el color.


© Por Jacobo S. García

Stolen from the Moon

Stole a kiss from the moon
felt the warmth from her
conversation with the sun.
It was this conversation
she reflected on me
through her own way,
it was her echo of
his words of light and
life that poured down
the skin of my face.
I tried to collect
in the palms of
my hands and bring
at once to my lips,
because I survive off this
nectar of astronomic bodies,
astronomic fruit whose
juices allow sight and color.

© Jacob S. García

11/01/2014

Grasses and Razor Wire o Gramíneas y Alambre Navaja


Grasses and Razor Wire

Grasses without fences
is what I wish I saw
looking at these fields.
Razor wire to cut flesh,
entangle,
they want blood
as the warning,
as the price of passage.
I carry no weapon,
nor a tool but this pen.
Will there be land mines next?
Will there be a sniper to every lot?
You have already raised
metal monstrosities tipped with razors.
Are we heading towards
a time
where the only
grasses without fences
are in pictures, archived
in a forgotten database?

© Jacob S. García

Gramíneas y Alambre Navaja

Las gramíneas sin vallas
es lo que yo deseo que vi
mirando a estos campos.
Alambre navaja para cortar carne,
enredar,
que quieren sangre
como la advertencia,
como el precio del pasaje.
Yo llevo no hay arma,
ni una herramienta, pero este bolígrafo.
¿Habrá minas terrestres después?
¿Habrá un francotirador para cada terreno?
Usted ya ha planteado
monstruosidades metálicos con punta con navajas.
¿Nos dirigimos hacia
un tiempo de
donde el único
las gramíneas sin vallas
están en imágenes, archivado
en una base de datos olvidado?

© Por Jacobo S. García

10/25/2014

Spider Silk Labyrinth o Laberinto de Seda de Araña


Spider Silk Labyrinth

It is while clocks
squander time,
that we traverse distances
greater than we face
on earth, traversing
distances of deserts,
mountains, plains, rainforests
savannah, space and tundra.
It is where
moonlight drips
from fingertips
and a star sits
on everyone’s brow.
It is autumn leaves
caught on ephemeral
spider silk.
It is a dream.

© Jacob S. García

Laberinto de Seda de Araña  

Es mientras que los relojes
despilfarrar tiempo.
Que recorremos distancias
mayor que nos enfrentamos
en la tierra, atravesando
distancias de los desiertos, llanuras, bosques tropicales
sabana, el espacio y la tundra.
Es donde
goteos  luz de la luna
desde de la yemas de los dedos
y una Estrella se sienta
en la frente de todos.
Es hojas de otoño
atrapado en efimero
la seda de araña.
Es un sueño.


© Por Jacobo S. García

10/18/2014

Before the Day of the Dead o Antes del Dia de los Muertos


Before the Day of the Dead

She once remembered
 the slope
of his sternum
and the warm beat,
the pacific look of eyes when
fingers traced.
He once remembered
 the curve
of her hips, the impression on
the warm seal of mind of
outline and outline is body.
They wonder as the day approaches
would
each recognize the other
in this new light…
Would
they meet again beneath
the stone saint.

© Jacob S. García

Antes del Dia de los Muertos

Ella recordaba una vez
la pendiente
de su esternόn
y el ritmo caliente,
la mirada pacifica de los ojos cuando
dedos trazaron.
Él recordaba una vez
la curva
de las caderas de ella, la marca de en
el cera caliente en el mente de
la silueta y la siluete es cuerpo.
Ellos se preguntan como se acerca el día
haría
cada reconocen la otra
en esta nueva luz…
haría
se vuelven a encontrar por debajo del
santo de piedra.


© Por Jacobo S. García

10/03/2014

Flower of the Shadows o Flor de las Sombras


Flower of the Shadows

Arisen from black earth,
minerals and water,
among bladed leaves,
curiously shaped stones,
a flower of the shadows.
I will speak to you
with a language of humans,
answer me by growing.
I will speak to you
with the language of mathematics,
answer me with your circle.
I will speak to you
with the language of stones,
answer me with silence.
I will speak to you
with the language of winds,
answer me with dancing.
I will speak to you
with the language of water,
answer me with absorption.
Let us be friends
flower of the shadows.

© Jacob S. García

Flor de las Sombras


Surgido de la tierra negro,
minerales y agua,
entre las hojas aplanadas,
piedras de formas curiosas,
una flor de las sombras.
Voy a hablar con usted
con el idioma de los humanos,
respóndeme por una creciente.
Voy a hablar con usted
con el lenguaje de las matemáticas,
respóndeme con tu círculo.
Voy a hablar con usted
con el lenguaje de las piedras,
respóndeme con el silencio.
Voy a hablar con usted
con el idioma de los vientos,
respóndeme con el baile.
Voy a hablar con usted
con el lenguaje del agua,
respóndeme con la absorción.
Permítanos ser amigos
flor de las sombras.


© Por Jacobo S. García

9/19/2014

Flux Remembrance o Fundente del Recuerdo

Flux Remembrance

Trees, like us,
dream, dreaming through leaves,
here vibrant hues of green are
also a source of life,
growth, the extension of limits,
digits in the sky.
Formed, constructed,
unfolding, blossoming
sweet and citrus fruit
dreams born.
Over the games played
beautifully by children,
flux and dreams’ hue
transforms until stem
releases, it all falls.
Remember when walking,
the path is strewn with
leaves that are dreams.

© Jacob S. García

Fundente del Recuerdo

Los árboles, como nosotros,
soñar, soñar a través de las hojas
aquí tonalidades vibrantes del verde son
también una Fuente de vida,
el crecimiento, la ampliaciόn de los limites,
digitos en el cielo.
Creada, construido,
desplegarse, florecimiento
fruta dulce y citricos
sueños nacidos.
En los partidos jugados
bellamente por los niños,
fundente y el matiz sueños
transforma hasta el tallo
lanzamientos, todo se cae.
Recuerde cuando camina,
el camino está sembrado de
hojas que son sueños.


© Por Jacobo S. García

9/06/2014

Ebullient Consonance o Consonancia Exuberante


Ebullient Consonance
With the light of the sun
     gleaming in their eyes,
       pigeons make replies
with Monet gray and charcoal dyes
         sky envelopes them.
       Pacific in front of hewn stones,
wild freedom, they climb
wagering not with time
     gathered into the sublime,
         suspended for a moment,
wind moving clouds, leaves,
       pedestrians a confluence
     guttural cars influence
walking decisions and inference
         shadows tracing daily,
while I look unashamed,
       pigeons dance and bob before
         statues with minerals at the core
     graven eyes filled with elemental lore,
waiting for the line not yet uttered.

© By Jacob S. Garcia

Consonancia Exuberante

Con la luz del sol
brillando en sus ojos,
palomas hacen respuestas
con Monet grises y carbόn tintes
cielo sobres ellos.
Pacifico frente a las piedras talladas,
libertad salvaje, suben
no apostar con el tiempo
reunidos en lo sublime,
suspendida por un momento,
viento moviendo las nubes, las hojas,
los peatones una confluencia
coches guturales influencia
decisions para caminar y la inferencia
sombras rastreo diaria,
mientras miro sin vergüenza,
palomas de baile y sacudida antes
estatuas con minerals en el núcleo
ojos esculturas llenas de sabiduría elemental
la espera de la línea aún no pronunciado.


© Por Jacobo S. García