Showing posts with label photography. Show all posts
Showing posts with label photography. Show all posts
9/14/2017
When I Kiss
Labels:
Blogging,
contemporary poetry,
flowers,
free verse,
photography,
poetry,
writing
9/05/2017
waiting for you
Labels:
Blogging,
desire,
dreams,
free verse,
memory,
photography,
poetry,
writing
8/29/2017
Under the Canopy
Labels:
Blogging,
branches,
contemporary poetry,
free verse,
images,
photography,
poetry,
writing
8/28/2017
Shaded Haiku
Labels:
Blogging,
contemporary poetry,
flowers,
haiku,
Jacob S. Garcia,
photography,
poetry,
writing
8/27/2017
Echoes of Stillness
Labels:
Blogging,
branches,
clouds,
free verse,
images,
Jacob S. Garcia,
photography,
poetry,
writing
8/26/2017
Key Lime
When whispers couldn’t count,
Dream for a while:
Brimming bottles of rosa vino
We could have drank on
The Beirut
table.
Glasses filled by heaven,
These clouds are able.
It’s your incense, my candles,
The Oriental rug, and your
Smooth leather sandals
As you dance and shrug.
Every day takes more,
I take all I can stand
I bled on the concrete and I wish I felt.
I know the sunrise and sunset comes
In the frozen land, but it’s here I melt.
Your spot an inch below your ear,
My favorite song for you,
Our funny faces
We know in the dark
Sitting on a bench in the park.
I sit and sip on key lime soda,
So, I wait for the dawn
To reach my home. The quiet lights in the sky
They sing late this song as I lay me down in the
frosty lawn.
Poem from the book Beneath the Dreaming Tree
Greetings
and thank you for visiting my blog….
Labels:
Beneath the Dreaming Tree,
Blogging,
branches,
contemporary poetry,
dreams,
free verse,
images,
Moon,
moonlight,
photography,
poetry,
writing
10/07/2016
Flores que cuelgan por el tallo o Blossoms On The Stem
Labels:
amor,
arte digital,
classical music,
contemporary poetry,
digital art,
escribir,
flores,
flowers,
free verse,
imagenes,
JSG,
love,
photography,
poema,
poesía,
poetry,
verso libre,
writing
9/20/2016
Los labios de pétalo de fresa o Strawberry Petal Lips
Labels:
amor,
escribir,
fotografía,
photography,
poesía,
verso libre,
writing
7/11/2016
Corazones son islas o Island Hearts
Labels:
clouds,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
fotografía,
free verse,
heart,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
photography,
poema,
poesía,
verso libre,
writing
11/11/2015
CÓMO HACER LAS ESTRELLAS o HOW TO MAKE STARS
CÓMO HACER LAS
ESTRELLAS
En el abrazo de
la noche,
en las garras de
frío
y la oscuridad
implacable escalé
hasta la azotea
donde
las ramas de los
árboles
piruetas en el
cielo
que el ascenso
por encima de mi cabeza.
Allí, en la
soledad,
susurré su
nombre
con mi corazón
y permitido
las sílabas que
se hacen eco de mis labios
hacia los brazos
de nuestra galaxia
y he aquí los
brazos del cielo abrazaron
el nombre
hablado en mi corazón
y repetida por
mis labios
y mil estrellas
surgió a la
existencia…
Todo porque vi
tus lágrimas
y dentro de cada
una de tus lágrimas
vi una civilización
perdida de azul
a la espera de
las tonalidades del sol una vez más.
© Jacob Santiago
García
HOW TO MAKE STARS
In the embrace
of night,
in the clutches
of cold,
unforgiving dark
I climbed
up to the roof
where the
tree branches
pirouette into
the heavens
that rise above
my head.
There in the
solitude,
I whispered your
name
with my heart
and allowed the
syllables to
echo off my lips
towards the arms
of our galaxy
and behold the
arms of heaven embraced
the name spoken in
my heart
and echoed by my
lips
and a thousand
stars
sprang into
existence…
All because I
saw your tears
and within each
one of your tears
I saw a lost
civilization of blue
waiting for the
hues of the sun once more.
© Jacob Santiago
García
Labels:
árboles,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
fotografía,
heart,
Jacob Santiago Garcia,
photography,
poema,
poetry,
verso libre,
writing
10/23/2015
LA FLOR O THE FLOWER
Labels:
amor,
contemporary poetry,
escribir,
flores,
flowers,
fotografía,
imagenes,
photography,
poema,
poesía,
verso libre,
writing
10/21/2015
LA FUENTE DE UN SUEÑO o FOUNTAIN OF A DREAM
![]() |
Fotografía Jacob Santiago García |
LA FUENTE DE UN SUEÑO
El viento sin
remordimiento
llevada la
susurrada
preguntas de mis
labios
con las hojas
que
arremolinaban en
el desvancimiento
tonalidades del
crepúsculo.
Como yo dormía,
yo puedo
escuchar
las preguntas
eco en las nubes
hasta que las
preguntas
construido una
ciudad en la que
las calles están
sin nombre
y los libros se
leen innumerables
tiempos y
olvidado.
Me sentí perdido
en mi sueño,
relámpagos viaja
a través del cielo
mientras yo me
preguntaba
si yo pudiera
ser libre
de la persona
yo una vez fui
hasta que salí
de la ciudad,
volé
a través del
tiempo y el espacio
dentro de este
sueño hacia
el planeta más
antiguo,
cerca de la estrella
más antigua que era
cerca de un jardín
de frutas eternamente madura
y cerca del jardín
está la fuente de
la experiencia,
aun ahora huelo
las flores
eternas
cerca de las
aguas.
© Jacob Santiago
García
FOUNTAIN OF A DREAM
The wind without
remorse
carried the
whispered
questions of my
lips
with the leaves
that
swirled in the
fading
hues of
twilight.
As I slept,
I could hear
the questions
echo off the
clouds
until the
questions
built a city
where
the streets are
nameless,
and books are
read countless
times and
forgotten.
I felt lost in
my dream,
lightning
travelled across the sky,
while I wondered
if I could be
free
of the person
I once was,
until I left the
city,
I flew
across time and
space
within this
dream towards
the oldest
planet,
near the oldest
star that was
near a garden of
eternally ripe fruit
and near the
garden
there is the
fountain of experience,
even now I smell
the eternal
blossoms
near the waters.
© Jacob Santiago
García
Labels:
Árbol,
autumn,
clouds,
contemporary poetry,
dreams,
flores,
flowers,
fotografía,
imagenes,
images,
Jacob Santiago Garcia,
leaves,
photography,
poema,
poesía,
sueños,
verso libre,
writing
10/16/2015
LAS BRASAS O THE EMBERS
Labels:
amor,
autumn,
contemporary poetry,
escribir,
fotografía,
hojas,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
love,
photography,
poema,
poesía,
poetry,
verso libre,
writing
9/30/2015
Metamorfosis o Metamorphosis
Labels:
amor,
autumn,
branches,
clouds,
contemporary poetry,
fotografía,
hojas,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
leaves,
love,
photography,
poema,
poesía,
poetry,
verso libre,
writing
9/04/2015
Parte del arte o Part of the Art
Parte del arte
Imágenes en una
ventana de cristal de la mancha
comenzará a moverse
y el sueño del día
comienza y
camino cerca
dibujos de tiza
de un niño,
los colores
todos en la calle
y ungidos por
la lluvia de
anoche,
pero los dibujos
quieren
yo veo el arte.
Mirar el arte.
El tren llega a
la estación,
luces bajo los
puentes
ruedas de acero
y el graffiti en
los motores de los trenes,
en torres de agua
rotas
cerca de la
derribada
fábrica de neumáticos,
pero los
graffiti quiere
me siento el
arte.
Mirar el arte,
sentir el arte.
Las imágenes en
la ventana de cristal de la mancha
ese movimiento,
ahora comienzan a disminuir
en la regression
y la entropía
hacia las montañas
y ahora el icono
es una ventana
para ver
en el sueño
donde un ave de
presa perchas
y yo quiero ser
parte del arte en nosotros.
Mirar el arte,
sentir el arte
y ser parte del
arte en nosotros.
© Jacob Santiago
García
Part of the Art
Images in a stain
glass window
start to move
and the dream of the day
begins and I
walk near
a child’s chalk
drawings,
the colors all
on the street and
anointed by
the rain last
night,
but the drawings
want
me to see the
art.
See the art.
The train
arrives at the station,
lights under the
bridges
wheels of steel
to the graffiti on
train engines,
on broken water
towers
near the torn
down
tire factory,
but the graffiti
wants
me to feel the
art.
See the art,
feel the art.
The images in
the stain glass window
that move, now
begin to slow
in regression
and entropy
towards the
mountains
and now the icon
is a window to
view
into the dream
where a bird of
prey perches and
I want to be
part of the art in us.
See the art,
feel the art and
be part of the
art in us.
© Jacob Santiago
García
Labels:
branches,
contemporary poetry,
dreams,
escribir,
fotografía,
imagenes,
images,
Jacob Santiago Garcia,
photography,
poema,
poesía,
writing
8/07/2015
Luchando con cuerdas or Fighting with Strings
Luchando con
cuerdas
Madre tocaba música
mientras yo crecí
en el útero
y ella tocó la
guitarra clásica y española
mientras que
aprendí a gatear.
Empecé cuando
era joven con
ollas y sartenes
de percusión
luego bongos
un mundo de
ritmo que
me encantó y
busqué
de la perfección,
una flor
en un árbol de
flores.
Tal vez no se
dieron cuenta
que para
escuchar la música
yo estaba dando
mi mundo en partes,
tal vez pensaron
que no tenía preocupaciones,
tal vez pensaron
que no sentí dolor,
quizás no vieron
más allá de las luces,
tal vez pensaron
que yo era más que un niño
en algunas
cuerdas.
Pensé que
necesitaba
Para construer y
amar más mundos
y ampliar mi sistema
solar con un
complejo mundo
del piano,
un mundo
profundo de la guitarra baja,
los vientos del
mundo de la armónica,
el apasionante
mundo del saxofón,
el mundo
primordial de djembe
los cantos de
los pájaros mundo del silbido de lata,
el mundo fantástico
de la flauta de pan.
Escuchan
mientras yo doy las piezas
todo en armonía
y el ritmo,
tal vez piensan
que no tengo preocupaciones,
tal vez piensan
que no siento dolor,
quizá no ven más
allá de las luces,
tal vez ellos
piensan que yo no soy mas que un hombre
en algunas
cuerdas.
© Jacob Santiago
García
Fighting with Strings
Mother played
music
while I grew in
the womb and
she played
classical and Spanish guitar
while I learned
to crawl.
I began when I
was young with
pots and pans
percussion
then bongos
a world of
rhythm
I loved and
searched
for perfection,
a blossom
on a tree of
blossoms.
Perhaps they did
not realize
that to hear the
music
I was giving my
world in parts,
perhaps they thought
I had no cares,
perhaps they
thought I felt no pain,
perhaps they did
not see beyond the lights,
perhaps they
thought I was only a boy
on some strings.
I thought I
needed
to build and
love more worlds and
expand my solar
system with a
complex world of
piano,
a profound world
of bass guitar,
the winds of the
world of harmonica,
the passionate
world of saxophone,
the primal world
of djembe,
the bird calls
of the world of tin whistle,
the fantasy
world of pan flute.
They listen
while I give the pieces
all in harmony and rhythm,
perhaps they
think I have no cares,
perhaps they
think I feel no pain,
perhaps they do
not see beyond the lights,
perhaps they
think I am only a man
on some strings.
© Jacob Santiago
García
Labels:
Árbol,
contemporary poetry,
escribir,
fotografía,
guitar,
guitarra baja,
imagenes,
images,
Jacob Santiago Garcia,
monochrome,
photography,
poema,
poesía,
writing
7/31/2015
Camino del ocho or Road of the Eight
Camino del ocho
Ocho parejas
nacen sobre las montañas
y en el valle
ellos buscan para
la belleza exquisita
de amor cerca de las montañas.
En el valle de
desamor donde
conocimiento
crece como una montaña
y ellos unen
entre sí en un otro valle
pero las mentes
de ellos son libre sobre una montaña
y ellos llegan a
unificación en el valle.
Ellos viven la
vida sobre una montaña
y ahí está para
ellos la tierra virgin en un otro valle,
luego ellos son desconcertar
mientras sobre una montaña
pero ellos encuentran
qué la gente necesita en el valle
y ellos tienen vivacidad
sobre la montaña
y ahora ellos
son almas y corazones libre del valle.
© Jacob Santiago
García
Road of the Eight
Eight couples
are born on the mountains
and in the
valley they seek for
the exquisite
beauty of love near the mountains.
In the valley of
heartbreak where
knowledge grows
as a mountain
and they join
together in another valley
but their minds
are free on a mountain
and they come to
unification in the valley.
They live life
on a mountain
and there is for
them the virgin land in another valley
then they are
bewildered while on a mountain
but they find
what people need in the valley and
they have vibrancy
on the mountain and
now they are
free souls and hearts of the valley.
© Jacob Santiago
García
Labels:
alma,
amor,
Blogging,
escribir,
fotografía,
freedom,
imagenes,
images,
imagination,
Jacob Santiago Garcia,
love,
mixed media,
photography,
poema,
poesía,
writing
Subscribe to:
Posts (Atom)