Showing posts with label árboles. Show all posts
Showing posts with label árboles. Show all posts
12/11/2015
La octava sin título o The eighth untitled
Labels:
amor,
árboles,
Blogging,
contemporary poetry,
escribir,
flores,
flowers,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
poema,
poesia,
verso libre,
writing
11/20/2015
El segundo sin título o The Second Untitled
Labels:
amor,
árboles,
black and white,
Blogging,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
poema,
poesia,
verso libre,
writing
11/18/2015
INTITULADO o UNTITLED
Labels:
árboles,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
flores,
flowers,
heart,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
mar,
poema,
poesia,
verso libre,
water,
writing
11/11/2015
CÓMO HACER LAS ESTRELLAS o HOW TO MAKE STARS
CÓMO HACER LAS
ESTRELLAS
En el abrazo de
la noche,
en las garras de
frío
y la oscuridad
implacable escalé
hasta la azotea
donde
las ramas de los
árboles
piruetas en el
cielo
que el ascenso
por encima de mi cabeza.
Allí, en la
soledad,
susurré su
nombre
con mi corazón
y permitido
las sílabas que
se hacen eco de mis labios
hacia los brazos
de nuestra galaxia
y he aquí los
brazos del cielo abrazaron
el nombre
hablado en mi corazón
y repetida por
mis labios
y mil estrellas
surgió a la
existencia…
Todo porque vi
tus lágrimas
y dentro de cada
una de tus lágrimas
vi una civilización
perdida de azul
a la espera de
las tonalidades del sol una vez más.
© Jacob Santiago
García
HOW TO MAKE STARS
In the embrace
of night,
in the clutches
of cold,
unforgiving dark
I climbed
up to the roof
where the
tree branches
pirouette into
the heavens
that rise above
my head.
There in the
solitude,
I whispered your
name
with my heart
and allowed the
syllables to
echo off my lips
towards the arms
of our galaxy
and behold the
arms of heaven embraced
the name spoken in
my heart
and echoed by my
lips
and a thousand
stars
sprang into
existence…
All because I
saw your tears
and within each
one of your tears
I saw a lost
civilization of blue
waiting for the
hues of the sun once more.
© Jacob Santiago
García
Labels:
árboles,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
fotografía,
heart,
Jacob Santiago Garcia,
photography,
poema,
poetry,
verso libre,
writing
10/09/2015
LOS PICOS, LAS RAÍCES Y LAS CADENAS O THE BEAKS, THE ROOTS, AND THE CHAINS
![]() |
Artista Cyril Rolando |
LOS PICOS, LAS RAÍCES
Y LAS CADENAS
Los picos de las
aves que vuelan
mantenga las
piezas de los cielos y las nubes,
mientras que los
árboles caen los sueños
de la próxima
primavera en las semillas y las raíces
busque profunda
con una pasión carnal
las partes
primordiales de la tierra que tiembla.
Las aves
controlan los cielos
y se convierten
en paradigmas,
los árboles gobernan
de manera de la tierra
y se convierten
en arquetipos.
Los paradigmas y
arquetipos
eslabones formulario en una cadena
y mi corazón
comienza
a retorcerse bajo su carga,
pero a veces, es
mejor bailar en las cadenas.
Para sentir la música
rítmica
de la passion con
remolinos
la nebulosa de
ideas emergentes, transformando
en la noche con
destellos tenues de luz
hasta los ojos
contemplar la plétora de placer,
© Jacob Santiago
García
THE BEAKS, THE ROOTS, AND THE CHAINS
The beaks of the
flying birds
Hold pieces of
the heavens and the clouds,
While the trees
drop the dreams
Of next spring
in seeds and their roots
Seek deep with a
carnal passion
The primal parts
of the earth that trembles.
The birds
control the heavens
And become paradigms,
The trees rule
in ways over earth
And become archetypes.
Paradigms and
archetypes
Form links in a chain
And my heart
begins
to writhe under their burden,
But sometimes,
it is best to dance in chains…
To feel the
rhythmic music
Of the passion
swirling with
The nebula of
ideas emerging, transforming
In the night
with faint glimmers of light
Until the eyes
behold the plethora of delight,
Sometimes,
chains may be b—r—o—k—e— n …
© Jacob Santiago
García
Labels:
árboles,
contemporary poetry,
dreams,
escribir,
imagenes,
images,
imagination,
Jacob Santiago Garcia,
poema,
poesía,
poetry,
sueños,
verso libre,
writing
9/26/2015
UNA HEBRA DE SEDA o A Silken Strand
![]() |
Artista Cyril Rolando |
UNA HEBRA DE SEDA
El calor del día
debajo del árbol
de los sueños,
las ramas y las
hojas
entre los rayos
del sol
y la tierra,
mientras que las sombras
perseguir las
nubes que fluyen.
Veo una sola
hebra de seda
y desde que me
pongo a escuchar
la passion de su
música,
escucho con mi oído,
yo la escucho
con mi mente,
yo la escucho
con el corazón
y yo la escucho
con mi vida …
Quiero ver con
sus ojos,
deseo escuchar
utilizando sus oídos,
quiero tocar con
su toque,
me gustaría nadir
a través de su mar
y sentir el ritmo de
su corazón.
© Jacob Santiago
García
A Silken Strand
The heat of the
day
Beneath the
dreaming tree,
The branches and
leaves
Between the rays
of the sun and
The earth, while
shadows
Chase the flowing
clouds.
I see a single,
silken strand and
From it I start
to hear
The passion of
her music,
I listen with my
ear,
I hear her with
my mind,
I hear her with
my heart and
I listen with my life…
I want to see
with her eyes,
I desire to
listen through her ears,
I want to touch
with her touch,
I wish to swim
through her sea
And feel the
rhythm of her heart.
© Jacob Santiago
García
8/29/2015
La bandera
The Flag
One night of
autumn, years in the past
I began the
construction
of the citadel
of the alert dog
beneath a tree
with a goose in the branches.
During the day I
live in poverty
while in the
moonlight
I sing and play
songs
for the wind,
the stars and you.
One day or
perhaps in the twilight
I will lay down
my pen, instruments and brushes.
I will march out
with my banner and
no weapon nor
armor and
satisfy the fate
no man escapes.
I want you, my
love, to understand
the citadel, the
trees, the roses near the gate and
the deer park are
not for me,
they are for thee.
© Jacob Santiago
García
Labels:
árboles,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
meme,
poesía
7/15/2015
Un nocturno o A Nocturne
![]() |
Artista Cyril Rolando |
Un nocturno
En los susurros del
viento
a través de los árboles
antiguos
la lluvia cae
suavamente
sobre la tierra,
la lluvia que me
nutre
y mi alma que
crece en el aire
de la noche.
El viento frío
Besa mi y la tinta
que yo utilizo
para escribir
los sentimientos
que crecen mí
alrededor
y todo está
empapado
por la Fuenta de
vida, donde
podemos comer
las frambuesas suculentas
cerca del antiguo
río que juega
la cancíon que
revitaliza
las plantas tiernas, nuestros sueños,
nuestras vidas
y las palabras
que decimos
bailar en la luz
de la luna
detrás del velo
de las nubes grís
mientras la
fragancia de la lavanda
nace y se mezcla con el viento
y las nubes en
los cielos.
© Jacob Santiago
García
A Nocturne
On the whispers
of the wind
through the
ancient trees
the rain falls
softly
on the earth,
the rain
nourishes me and
my soul grows in
the air
of the night.
The cool wind
kisses me and
the ink
that I use to
write
the feelings
that grow around
me
and all is
drenched
by the fountain
of life where
we can eat the succulent
raspberries
near the ancient
river that plays
the song that
revitalizes
the tender
plants, our dreams,
our lives
and the words
that we say
dance on the
moonlight
behind the veil
of gray clouds
while the
fragrance of lavender
is born and
mixes with the wind
and the clouds
in the heavens.
© Jacob Santiago
García
Subscribe to:
Posts (Atom)