Showing posts with label flowers. Show all posts
Showing posts with label flowers. Show all posts
9/14/2017
When I Kiss
Labels:
Blogging,
contemporary poetry,
flowers,
free verse,
photography,
poetry,
writing
8/28/2017
Shaded Haiku
Labels:
Blogging,
contemporary poetry,
flowers,
haiku,
Jacob S. Garcia,
photography,
poetry,
writing
10/07/2016
Violeta haiku o Violet Haiku
Labels:
arte,
arte digital,
Blogging,
contemporary poetry,
digital art,
escribir,
flores,
flowers,
frase,
free verse,
haiku,
imagenes,
JSG,
poema,
poesía,
verso libre,
writing
Flores que cuelgan por el tallo o Blossoms On The Stem
Labels:
amor,
arte digital,
classical music,
contemporary poetry,
digital art,
escribir,
flores,
flowers,
free verse,
imagenes,
JSG,
love,
photography,
poema,
poesía,
poetry,
verso libre,
writing
10/04/2016
Las rosas o The Roses
Labels:
amor,
contemporary poetry,
escribir,
flores,
flowers,
fotografía,
frase,
free verse,
imagenes,
love,
poema,
poesia,
poesía,
verso libre,
writing
1/01/2016
ENCENDER TODAS LAS VELAS o IGNITE ALL OF THE CANDLES
![]() |
| Artista/Artist Cyril Rolando |
ENCENDER TODAS LAS VELAS
Tú y yo,
respiramos juntos
y una parte de
ti se encuentra en la atmósfera que respiro,
es su fragrancia
rara,
sin embargo,
usted está respirando una parte de mí también
y te doy todo mi
aliento.
Tú y yo, bebemos
el vino juntos
y una parte de
ti se encuentra en el vino que bebo,
es la embriaguez
de sus ojos,
sin embargo,
usted está bebiendo una parte de mí y mis ojos también.
Vaso tras vaso,
bebemos en nuestra sed
y te doy hasta
la última gota que ahora descansa
en tus labios
maduros que esperan bajo la luz de las estrellas.
Tú y yo, comemos
juntos
y una parte de
ti esta en el sabor que amo,
pero no voy a
devorar a su esencia,
sin embargo, su
amor me devora
como la llama
del amor
devora una sombra
del deseo
y otra sombra
del deseo surge.
© Jacob Santiago
García
IGNITE ALL OF THE CANDLES
You and I
breathe together and
a part of you is
in the atmosphere I breathe,
there is your
rare fragrance,
yet you are
breathing a part of me also and
I give you my
every breath.
You and I drink
the wine together and
a part of you is
in the wine I drink,
there is the
intoxication of your eyes,
yet you are
drinking a part of me and my eyes also.
Glass after
glass, we drink in our thirst and
I give you every
drop that now rests
on your ripe
lips that wait beneath the starlight.
You and I eat
the food together and
a part of you is
in the flavor I love,
but I will not
devour your essence,
yet your love
devours me
as the flame of
love
devours a shadow
of desire and
another shadow
of desire arises.
© Jacob Santiago García
© Jacob Santiago García
Labels:
amor,
Blogging,
contemporary poetry,
Cyril Rolando,
escribir,
flores,
flowers,
Jacob Santiago Garcia,
poema,
poesía,
poetry,
verso libre,
writing
12/11/2015
La octava sin título o The eighth untitled
Labels:
amor,
árboles,
Blogging,
contemporary poetry,
escribir,
flores,
flowers,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
poema,
poesia,
verso libre,
writing
11/18/2015
INTITULADO o UNTITLED
Labels:
árboles,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
flores,
flowers,
heart,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
mar,
poema,
poesia,
verso libre,
water,
writing
11/13/2015
LOS RETRATOS SOBRE PÉTALOS DE ROSA O THE PORTRAITS ON ROSE PETALS
Labels:
amor,
contemporary poetry,
corazón,
flores,
flowers,
heart,
imagenes,
Jacob Santiago Garcia,
poema,
poesia,
verso libre,
writing
10/23/2015
LA FLOR O THE FLOWER
Labels:
amor,
contemporary poetry,
escribir,
flores,
flowers,
fotografía,
imagenes,
photography,
poema,
poesía,
verso libre,
writing
10/21/2015
LA FUENTE DE UN SUEÑO o FOUNTAIN OF A DREAM
![]() |
| Fotografía Jacob Santiago García |
LA FUENTE DE UN SUEÑO
El viento sin
remordimiento
llevada la
susurrada
preguntas de mis
labios
con las hojas
que
arremolinaban en
el desvancimiento
tonalidades del
crepúsculo.
Como yo dormía,
yo puedo
escuchar
las preguntas
eco en las nubes
hasta que las
preguntas
construido una
ciudad en la que
las calles están
sin nombre
y los libros se
leen innumerables
tiempos y
olvidado.
Me sentí perdido
en mi sueño,
relámpagos viaja
a través del cielo
mientras yo me
preguntaba
si yo pudiera
ser libre
de la persona
yo una vez fui
hasta que salí
de la ciudad,
volé
a través del
tiempo y el espacio
dentro de este
sueño hacia
el planeta más
antiguo,
cerca de la estrella
más antigua que era
cerca de un jardín
de frutas eternamente madura
y cerca del jardín
está la fuente de
la experiencia,
aun ahora huelo
las flores
eternas
cerca de las
aguas.
© Jacob Santiago
García
FOUNTAIN OF A DREAM
The wind without
remorse
carried the
whispered
questions of my
lips
with the leaves
that
swirled in the
fading
hues of
twilight.
As I slept,
I could hear
the questions
echo off the
clouds
until the
questions
built a city
where
the streets are
nameless,
and books are
read countless
times and
forgotten.
I felt lost in
my dream,
lightning
travelled across the sky,
while I wondered
if I could be
free
of the person
I once was,
until I left the
city,
I flew
across time and
space
within this
dream towards
the oldest
planet,
near the oldest
star that was
near a garden of
eternally ripe fruit
and near the
garden
there is the
fountain of experience,
even now I smell
the eternal
blossoms
near the waters.
© Jacob Santiago
García
Labels:
Árbol,
autumn,
clouds,
contemporary poetry,
dreams,
flores,
flowers,
fotografía,
imagenes,
images,
Jacob Santiago Garcia,
leaves,
photography,
poema,
poesía,
sueños,
verso libre,
writing
10/07/2015
CORAZONES COMPLETOS o Full Hearts
Labels:
amor,
contemporary poetry,
corazón,
escribir,
flores,
flowers,
heart,
imagenes,
images,
Jacob Santiago Garcia,
poema,
poesía,
poetry,
verso libre,
writing
7/11/2015
La unidad o The Unity
La unidad
Trazo las gotas
desde mi corazón
hacia las
fronteras donde
incluso las
montañas escarpadas escalo
no son un muro a
mi corazón
ni son las
estructuras de la menta
una valla a los
arroyos, los ríos,
los lagos y el
mar
donde todas las
gotas vuelven
reuniendo juntos
para formar la unidad.
© Jacob Santiago
García
The Unity
I trace the
drops from my heart
towards the
frontiers where
even the the
rugged mountains I climb
are not a wall
to my heart
nor are the
structures of the mind
a fence to the
streams, rivers,
lakes and the
sea
where all drops
return
gathering
together to form unity.
© Jacob Santiago
García
Labels:
amor,
corazón,
escribir,
flores,
flowers,
fotografía,
hojas,
imagenes,
images,
Jacob Santiago Garcia,
leaves,
love,
photography,
poema,
poesía,
poetry,
writing
7/04/2015
El lienzo de la atmósfera o The Canvas of the Atmosphere
El lienzo de la atmósfera
Luz llenó mi
copa hasta el borde
y derramado el
vino del sol a través
el lienzo de la
atmósfera
la iluminación
profundiza el acompañamiento
del cielo azul
de Dalí
y las piedras de
la tierra,
las piedras con
las tonalidades de Rivera.
Las aves son los
conciertos de Chopin
mientras el estragón
crece y se empapó
en la iluminación
y en la embriaguez
que se encuentra
en el vino del sol,
pero ahí estás,
mi amor,
donde busqué
para usted.
© Jacob Santiago
García
The Canvas of the Atmosphere
Light filled my
cup to the brim and
spilled the wine
of the sun across
the canvas of
the atmosphere,
the illumination
deepened the accompaniment
of the blue
heaven of Dalí and
the stones of
earth,
stones with the
hues of Rivera.
The birds are
Chopin concertos
while the
tarragon grows and is drenched
in illumination
and intoxication
found in the
wine of the sun,
but there you
are, my love,
where I sought
for you.
© Jacob Santiago
García
Labels:
amor,
Blogging,
escribir,
flores,
flowers,
fotografía,
images,
Jacob Santiago Garcia,
love,
photography,
poema,
poesía,
poetry,
writing
6/28/2015
LA ELOCUENCIA DEL SILENCIO o THE ELOQUENCE OF SILENCE
![]() |
| Artista Cyril Rolando |
LA ELOCUENCIA DEL
SILENCIO
Veo forma de
ella en las nubes
y el alma de su corazón en la luz lunar.
Veo sus labios
como los pétalos de una rosa,
suave, lleno y
un variedad de colores.
Veo sus ojos en
el mar
la orilla
primero y luego la profundidad en el núcleo.
Veo su pelo como
hebras de telaraña
donde estoy
perdidamente enamorado.
¿Lo que se debe
hacer?
Cuando veo su
piel de seda y tacto
después tacto
y a veces hay susurros
y a veces hay la
elocuencia de nuestro silencio.
Jacob Santiago
García
THE ELOQUENCE OF
SILENCE
I see her form
in the clouds and
the soul of her
heart in the moonlight.
I see her lips
as the petals of a rose
soft, full and a
variety of colors.
I see her eyes
in the sea,
the shore first
then the depth at the core.
I see her hair
as gossamer strands of a web
where I am
hopelessly enamored.
What is to be
done?
When I see her
skin of silk and touch
after touch and
sometimes there
are whispers and
sometimes the
eloquence of our silence.
Jacob Santiago
García
12/20/2014
Infinitive o Infinitivo
Infinitive
To have seen the
waters
of the hidden
hanging mountain lake,
to have heard
the guitar
of the King
express and evoke,
to have touched
the nuances
of philosophy
and not bleed,
to have imagined
that leaves
are the dreams
of trees,
to have walked
with grandfather
amid the avocado
and plum trees,
to have eaten
with grandmother
the ripe
apricots with a Santa Ana wind,
to have known
flowers
that cast no
shadow.
© Jacob S.
García
Infinitivo
Haber visto a
las aguas
de lo oculto
colgando lago de montaña,
haber oído la
guitarra
del Rey expresar
y evocar,
haber tocado los
matices
de la filosofía
y no sangrar,
haber imaginado
que las hojas
son los sueños
de los árboles,
haber caminado
con el abuelo
en medio de los
aguacates y ciruelos,
haber comido con
la abuela
los albaricoques
maduros con un viento de Santa Ana,
haber conocido a
flores
que no hay sombra.
© Por Jacobo S.
García
Labels:
Blogging,
branches,
burgundy,
contemporary poetry,
flowers,
guitar,
images,
Jacob S. Garcia,
photography,
poema,
poesia,
poesía,
poetry,
writing
10/03/2014
Flower of the Shadows o Flor de las Sombras
Flower of the Shadows
Arisen from
black earth,
minerals and
water,
among bladed
leaves,
curiously shaped
stones,
a flower of the
shadows.
I will speak to
you
with a language
of humans,
answer me by
growing.
I will speak to
you
with the
language of mathematics,
answer me with
your circle.
I will speak to
you
with the
language of stones,
answer me with
silence.
I will speak to
you
with the
language of winds,
answer me with
dancing.
I will speak to
you
with the
language of water,
answer me with
absorption.
Let us be
friends
flower of the
shadows.
© Jacob S.
García
Flor de las Sombras
Surgido de la
tierra negro,
minerales y
agua,
entre las hojas
aplanadas,
piedras de
formas curiosas,
una flor de las
sombras.
Voy a hablar con
usted
con el idioma de
los humanos,
respóndeme por
una creciente.
Voy a hablar con
usted
con el lenguaje
de las matemáticas,
respóndeme con
tu círculo.
Voy a hablar con
usted
con el lenguaje
de las piedras,
respóndeme con
el silencio.
Voy a hablar con
usted
con el idioma de
los vientos,
respóndeme con
el baile.
Voy a hablar con
usted
con el lenguaje
del agua,
respóndeme con
la absorción.
Permítanos ser
amigos
flor de las sombras.
© Por Jacobo S.
García
Labels:
autumn,
Blogging,
contemporary poetry,
flowers,
images,
Jacob S. Garcia,
photography,
poesía,
poetry,
spanish poetry,
writing
Subscribe to:
Posts (Atom)























_20141220141119871.jpg)
