Showing posts with label dreams. Show all posts
Showing posts with label dreams. Show all posts

10/11/2017

Photo Prompt

Our initials are carved with
Passionate intent and
Are etchings
Into the wood
 That now lays down.
Passionate etchings of
Memories and it is there
That I find you, but
I find the best of you
Beyond my dreams.
It is there, beyond dreams,
that you
Always be
Deeply who you are.

© Jacob S. García



Greetings and thank you for visiting my blog….

9/12/2017

Found Myself

I found myself in another reverie,
craving the sensation of you while
my mind was lost in the moment.


© Jacob S. García



Greetings and thank you for visiting my blog….

9/05/2017

waiting for you



I’m waiting for you
at the best spot I can,
between a memory and a dream.


© Jacob S. García



Greetings and thank you for visiting my blog….

9/02/2017

I searched--Poets Prompt

You have my attention,
I searched for your heart and
Your lips look like
They taste of dreams.

© Jacob S. García



Greetings and thank you for visiting my blog….


8/26/2017

Key Lime


Key Lime

When whispers couldn’t count,
Dream for a while:
Brimming bottles of rosa vino
We could have drank on
The Beirut table.
Glasses filled by heaven,
These clouds are able.

It’s your incense, my candles,
The Oriental rug, and your
Smooth leather sandals
As you dance and shrug.

Every day takes more,
I take all I can stand
I bled on the concrete and I wish I felt.
I know the sunrise and sunset comes
In the frozen land, but it’s here I melt.

Your spot an inch below your ear,
My favorite song for you,
Our funny faces
We know in the dark
Sitting on a bench in the park.

I sit and sip on key lime soda,
So, I wait for the dawn
To reach my home. The quiet lights in the sky
They sing late this song as I lay me down in the
frosty lawn.



Poem from the book Beneath the Dreaming Tree


Greetings and thank you for visiting my blog….

10/30/2015

LA CANCIÓN AL FINALIZAR o THE SONG AT THE END

Artista  Cyril Rolando

LA CANCIÓN AL FINALIZAR


Incluso mientras estoy mirando
sin avergonzarse
en sombras siniestras
doy un paso a través
y yo juego.

Aunque soy
perforado con la soledad
durante su ausencia,
el flujo está presente
y yo juego.

Incluso lleno de sueños que tienen
cambiantes tonalidades como
hojas que caen desde el corazón,
aplastado bajo los pies, todavia
yo juego.

Incluso mientras vivía
un día lleno
con heridas
grandes y pequeños, todavia
yo juego.

Incluso si el sol se derrumba en
explosión de rabia final
y los cielos celestes
chocan con la tierra, aún así…

Yo juego.


© Jacob Santiago García



THE SONG AT THE END


Even while staring
without shame
at sinister shadows
I step through and
I play.

Even though I am
pierced with loneliness
during your absence,
the flow is present and
I play.

Even filled with dreams
that have changing hues like
leaves that are falling from
the heart, crushed underfoot, still
I play.

Even while living
a day filled
with wounds
great and small, still
I play.

Even if the sun collapses in
exploding final rage and
the celestial heavens
collide with earth, still…

I play.

© Jacob Santiago García

10/21/2015

LA FUENTE DE UN SUEÑO o FOUNTAIN OF A DREAM

Fotografía Jacob Santiago García


LA FUENTE DE UN SUEÑO


El viento sin remordimiento
llevada la susurrada
preguntas de mis labios
con las hojas que
arremolinaban en el desvancimiento
tonalidades del crepúsculo.
Como yo dormía,
yo puedo escuchar
las preguntas
eco en las nubes
hasta que las preguntas
construido una ciudad en la que
las calles están sin nombre
y los libros se leen innumerables
tiempos y olvidado.
Me sentí perdido en mi sueño,
relámpagos viaja a través del cielo
mientras yo me preguntaba
si yo pudiera ser libre
de la persona
yo una vez fui
hasta que salí de la ciudad,
volé
a través del tiempo y el espacio
dentro de este sueño hacia
el planeta más antiguo,
cerca de la estrella más antigua que era
cerca de un jardín de frutas eternamente madura
y cerca del jardín
está la fuente de la experiencia,
aun ahora huelo
las flores eternas

cerca de las aguas.



© Jacob Santiago García



FOUNTAIN OF A DREAM


The wind without remorse
carried the whispered
questions of my lips
with the leaves that
swirled in the fading
hues of twilight.
As I slept,
I could hear
the questions
echo off the clouds
until the questions
built a city where
the streets are nameless,
and books are read countless
times and forgotten.
I felt lost in my dream,
lightning travelled across the sky,
while I wondered
if I could be free
of the person
I once was,
until I left the city,
I flew
across time and space
within this dream towards
the oldest planet,
near the oldest star that was
near a garden of eternally ripe fruit
and near the garden
there is the fountain of experience,
even now I smell
the eternal blossoms
near the waters.

© Jacob Santiago García

10/14/2015

DANZA DE LA GENTE DEL SOL o DANCE OF THE PEOPLE OF THE SUN

Artista Cyril Rolando

DANZA DE LA GENTE DEL SOL


Esto es cuando
el tambores comienzan,
los tambores tocaron,
los ritmos de los pies,
las personas actúan:
todas las personas sueñan,
todas las personas aman
con la luz del sol
en sus caras
y el mundo se mueve,
el cosmos se expande,
la gente baila,
y el suelo tiembla.
Las personas actúan,
los bailarines se mueven sus pies
los bailarines reaccionan
con sus cuerpos
en la parte superior de la fría y caliente
regiones de la tierra
hasta que la tierra
es entero otra vez
por debajo de los ritmos
de pies y cuerpos,
los tambores tocaron
y el mundo se convierte en
nuevo

otra vez.



© Jacob Santiago García



DANCE OF THE PEOPLE OF THE SUN


This is when the
drums begin,
the drums beat,
the rhythms of feet,
the people act:
all the people dream,
all the people love
with the light of the sun
on their faces
and the world moves,
the cosmos expands,
the people dance,
the soil trembles.
The people act,
the dancers move their feet
the dancers react
with their bodies
over the cold and warm
 regions of the earth
until the earth
is whole again
beneath the rhythms
of feet and bodies,
the drums beat
 and the world becomes
new
again.

© Jacob Santiago García

10/09/2015

LOS PICOS, LAS RAÍCES Y LAS CADENAS O THE BEAKS, THE ROOTS, AND THE CHAINS

Artista Cyril Rolando

LOS PICOS, LAS RAÍCES Y LAS CADENAS


Los picos de las aves que vuelan
mantenga las piezas de los cielos y las nubes,
mientras que los árboles caen los sueños
de la próxima primavera en las semillas y las raíces
busque profunda con una pasión carnal
las partes primordiales de la tierra que tiembla.
Las aves controlan los cielos
y se convierten en paradigmas,
los árboles gobernan de manera de la tierra
y se convierten en arquetipos.
Los paradigmas y arquetipos
 eslabones formulario en una cadena
y mi corazón comienza
 a retorcerse bajo su carga,
pero a veces, es mejor bailar en las cadenas.
Para sentir la música rítmica
de la passion con remolinos
la nebulosa de ideas emergentes, transformando
en la noche con destellos tenues de luz
hasta los ojos contemplar la plétora de placer,

A veces, las cadenas pueden romperse.



© Jacob Santiago García



THE BEAKS, THE ROOTS, AND THE CHAINS


The beaks of the flying birds
Hold pieces of the heavens and the clouds,
While the trees drop the dreams
Of next spring in seeds and their roots
Seek deep with a carnal passion
The primal parts of the earth that trembles.
The birds control the heavens
 And become paradigms,
The trees rule in ways over earth
 And become archetypes.
Paradigms and archetypes
 Form links in a chain
And my heart begins
 to writhe under their burden,
But sometimes, it is best to dance in chains…
To feel the rhythmic music
Of the passion swirling with
The nebula of ideas emerging, transforming
In the night with faint glimmers of light
Until the eyes behold the plethora of delight,

Sometimes, chains may be b—r—o—k—e— n …


© Jacob Santiago García

9/17/2015

Un sueño corriente o A Dream Current

Artista Cyril Rolando

Un sueño corriente


Ella escribió las historias
que ella no le dijo a nadie,
palabras que existen en algún lugar
entre la luz y la sombra
eso perfora su corazón
con la hoja de la expression de su alma.
Ella esribió con tinta verde
que crece
y resplandece
a través de la página
que envuelve el espacio entre
sus pensamientos que persisten
cuando ella busca dulce reposo,
las palabras que escribió se transforman en barcos
que la vela con la corriente de su pensamiento
y son sopladas por los vientos de su voluntad
a través las aguas de sus sueños.


© Jacob Santiago García


A Dream Current


She wrote down the stories
That she did not tell a soul,
Words that exist somewhere
Between the light and the shadow
That pierce her heart
With the blade of her soul’s expression.
She wrote it with green ink
That grows and glows across the page
Engulfing the space in between
Her thoughts that linger
When she seeks for sweet repose,
The words she wrote are transformed into ships
That sail with the current of her thought and
 Are blown by the winds of her will
Across the waters of her dreams.


© Jacob Santiago García

9/04/2015

Parte del arte o Part of the Art



Parte del arte


Imágenes en una ventana de cristal de la mancha
comenzará a moverse y el sueño del día
comienza y camino cerca
dibujos de tiza de un niño,
los colores todos en la calle
y ungidos por
la lluvia de anoche,
pero los dibujos quieren
yo veo el arte.

Mirar el arte.

El tren llega a la estación,
luces bajo los puentes
ruedas de acero
y el graffiti en los motores de los trenes,
en torres de agua rotas
cerca de la derribada
fábrica de neumáticos,
pero los graffiti quiere
me siento el arte.

Mirar el arte,
sentir el arte.

Las imágenes en la ventana de cristal de la mancha
ese movimiento, ahora comienzan a disminuir
en la regression y la entropía
hacia las montañas
y ahora el icono
es una ventana para ver
en el sueño
donde un ave de presa perchas
y yo quiero ser parte del arte en nosotros.

Mirar el arte,
sentir el arte
y ser parte del arte en nosotros.



© Jacob Santiago García




Part of the Art


Images in a stain glass window
start to move and the dream of the day
begins and I walk near
a child’s chalk drawings,
the colors all on the street and
anointed by
the rain last night,
but the drawings want
me to see the art.

See the art.

The train arrives at the station,
lights under the bridges
wheels of steel
to the graffiti on train engines,
on broken water towers
near the torn down
tire factory,
but the graffiti wants
me to feel the art.

See the art,
feel the art.

The images in the stain glass window
that move, now begin to slow
in regression and entropy
towards the mountains
and now the icon
is a window to view
into the dream
where a bird of prey perches and
I want to be part of the art in us.

See the art,
feel the art and
be part of the art in us.


© Jacob Santiago García