7/04/2015

El lienzo de la atmósfera o The Canvas of the Atmosphere



El lienzo de la atmósfera


Luz llenó mi copa hasta el borde
y derramado el vino del sol a través
el lienzo de la atmósfera
la iluminación profundiza el acompañamiento
del cielo azul de Dalí
y las piedras de la tierra,
las piedras con las tonalidades de Rivera.
Las aves son los conciertos de Chopin
mientras el estragón crece y se empapó
en la iluminación y en la embriaguez
que se encuentra en el vino del sol,
pero ahí estás, mi amor,
donde busqué para usted.



© Jacob Santiago García


The Canvas of the Atmosphere


Light filled my cup to the brim and
spilled the wine of the sun across
the canvas of the atmosphere,
the illumination deepened the accompaniment
of the blue heaven of Dalí and
the stones of earth,
stones with the hues of Rivera.
The birds are Chopin concertos
while the tarragon grows and is drenched
in illumination and intoxication
found in the wine of the sun,
but there you are, my love,
where I sought for you.


© Jacob Santiago García

7/02/2015

SUEÑO CÍTRICOS o CITRUS DREAM


SUEÑO CÍTRICOS


Usted está mi fruta se come con la luna y las estrellas
te veo a veces en un sueño de cítricos de naranja
maduración en una arboleda en mis ojos y hay
sobre de la tierra, el agua y la luz en gotas
corre sobre usted y cae con su dulzura
prolongada en las gotas a la tierra abajo.
Pelar las capas alejado por lo que
está por debajo siempre será expuesta.
Ahora pelado usted está radiante de color
y dentro de cada parte una semilla
y dentro de cada semilla otro sueño cítricos radiante.



Jacob Santiago García




CITRUS DREAM


You are my fruit eaten with the moon and stars
I see you sometimes in an orange citrus dream
ripening in a grove in my eyes and there
above the earth the water and the light in drops
runs over you and falls with your sweetness
lingering in the drops to the earth below.
Peel the layers away for what
lays beneath will forever be exposed.
Now peeled you are radiant with color and
within each part a seed and
within each seed another radiant citrus dream.


 Jacob Santiago García

6/28/2015

LA ELOCUENCIA DEL SILENCIO o THE ELOQUENCE OF SILENCE

Artista Cyril Rolando
LA ELOCUENCIA DEL SILENCIO

Veo forma de ella en las nubes
y el alma de su corazón en la luz lunar.

Veo sus labios como los pétalos de una rosa,
suave, lleno y un variedad de colores.

Veo sus ojos en el mar
la orilla primero y luego la profundidad en el núcleo.


Veo su pelo como hebras de telaraña
donde estoy perdidamente enamorado.

¿Lo que se debe hacer?
Cuando veo su piel de seda y tacto
después tacto
y a veces hay susurros
y a veces hay la elocuencia de nuestro silencio.


Jacob Santiago García


THE ELOQUENCE OF SILENCE

I see her form in the clouds and
the soul of her heart in the moonlight.

I see her lips as the petals of a rose
soft, full and a variety of colors.

I see her eyes in the sea,
the shore first then the depth at the core.

I see her hair as gossamer strands of a web
where I am hopelessly enamored.

What is to be done?
When I see her skin of silk and touch
after touch and
sometimes there are whispers and
sometimes the eloquence of our silence.

Jacob Santiago García